高端响应式模板免费下载

响应式网页设计、开放源代码、永久使用、不限域名、不限使用次数

什么是响应式网页设计?

小语种翻译软件在线(精选)2篇

2024年小语种翻译软件在线 篇1

前语:

机器翻译,作为典型的多学科交叉技术,涉及领域包括语言学、认知科学、计算机,信息技术等。很长一段时间里,机器翻译一直都是人工智能最难攻克的课题之一。 直到近些年来,机器智能翻译技术取得巨大进步,大有替代人工翻译之势。然而,如何找到合适的翻译软件,以及迅速掌握使用各种翻译软件的技巧,成为了不少人关心的问题。

推荐:

目前国内翻译软件比较知名的有:谷歌翻译,百度翻译和有道翻译等;

相比有道翻译功能,有道词典查询单词参考例句的表现不俗,作为学习语言的电子词典让人印象更为深刻;

涉及到与中文无关的文件翻译(比如英语翻西班牙语,英语日语互翻等)谷歌翻译更为强大,当然,谷歌的中文翻译也没那么差劲,只是三款软件里,这一领域谷歌更为突出;

如果涉及到汉语翻译,尤其是英汉互译,也可以试试百度;

另外,对于专业译员,还是选用Trados等利器吧,业内人士应该都知道,限于篇幅,就不赘述了。

问题:

不过,翻译软件毕竟是机器,虽然他们翻译的速度很快,但是译文质量通常大打折扣。比如,同样一句话,在不同时间输入同一软件翻译,可能得到的译文是不一样的(难不成机器也会像人脑一样发热短路,哈哈,大家可以试试);另外,排除日常习惯高频用语,一般来讲,原文越长,翻译出来的质量就越低劣,目前看哪个软件皆如此。

解决方法:

除了推荐里的一些建议外,还有一些技巧需要把握:

1.文学翻译尽量少用机器翻,AlphaGo 可以围棋上战胜人类,但是在文学翻译领域,想要通过机器来取代人类,这个太难了,不亚于破解人类大脑的奥秘;

2.除了母语外,对其他各种外语也可以有些最基本的了解,比如阿拉伯语的输入格式和汉语相反,Word里输入显示的是从右往左倒着写的。此外,注意源语言和目标语的标点符号差异,比如,韩语里就很少看见顿号和分号的使用;

3.尝试多个软件翻译,最大程度减少误译;

4.最好学会比对翻译,虽然比较繁锁,但准确率要高。笔者之前做过小语种机器翻译,虽然不懂,但是因为硕士读的是英语翻译,二外日语,所以,比如做英翻韩时,可以先用软件把英语翻译成韩语,然后再把韩语译文翻译成日语或汉语进行交叉比对检查;

5.较长的句子段落除了要注意字母大小写外,也要合理适当断句和换行,这样做的话,翻译出来的结果也会大不一样;

6.除了传统的文本输入外,现在很多手机翻译应用具有语音输入翻译和拍照翻译等功能,为确保准确,可以尝试多途径输入。

2024年小语种翻译软件在线 篇2

推荐三个中国最好用的多语种翻译硬件及软件,帮你解决 90% 语言翻译问题

首先感谢邀请

我从过往的学习经历来分享一下,针对阅读者可能比较友好的翻译软件或者是词典。

声明一下:我不太清楚您的阅读方向和范围。

如果是有太过于专业方向的,那我肯定首先推荐的就是各种专业词典比较多的有道词典。有道词典作为网易旗下的一个核心产品,它已经在美国纳斯达克上市,而且它也有非常棒的配套硬件。就是能够在物理层面对英文字母进行 OCR 识别的词典笔。我个人认为如果进行专业阅读,用这种字典笔的使用起来确实会提升阅读效率,因为你不需要点开手机去查阅一些英文单词来分散你的注意力。它只需要扫描一下就可以识别到物理的纸上面印刷的英文字母和英文单词。而且他更难能可贵的是不仅仅有英文,还支援了有道服务器中能够提供的 26 国语言的很多种语言都可以直接通过联网的形式进行识别。

第 2 个要推荐的可能就是中国本土的一个老牌企业叫做汉王公司,他也出了自己的翻译笔,我买的汉王系列是支持三种国家语言翻译的。它的功能上和有道识别笔的识别笔功能相近,但是它可能会略有优势的在于它的识别技术很精准。但是他的缺点也很明显,就是他的联网功能不是很强,词库的更新频度和效率没有网易频繁。

第 3 个我想推荐一个在线对多语种进行翻译的地址,或者说是网页端多语言翻译的,那可能不得不提到就是谷歌翻译。作为人类语言研究最深入的公司,它的多语言翻译是业内没有超过它的。如果真的想支援多语种翻译,我推荐可以使用谷歌翻译在网页上进行翻译,而且是在任意网络内都可以访问的。

希望可以帮助到你,如果想了解更多内容,可以关注我的频道。我会定期分享关于英语学习以及成人自学英语的方法。

猜你喜欢